Keine exakte Übersetzung gefunden für خوف من الإرهاب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خوف من الإرهاب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bueno, entonces no es un contagio.
    ممكن ان يكون خوف ناشئ من الارهاب
  • Podría ser terrorismo.
    لايعرفون اي شيء ممكن ان يكون خوف ناشئ من الارهاب
  • Lo prioritario es que los iraquíes puedan vivir sin miedo al terrorismo, a la violencia y a la inseguridad de todo tipo.
    وعلى سبيل الأولوية، يلزم أن يتمكن العراقيون من ممارسة حياتهم دون خوف من الإرهاب والعنف وانعدام الأمن بكافة صوره.
  • Puede presumirse que la sensación general de inseguridad en algunos países guarda relación con el miedo al terrorismo.
    (2) ويمكن للمرء أن يفترض أن الإحساس العام بعدم الأمان في بعض البلدان يرتبط بالخوف من الإرهاب.
  • Toda la humanidad sigue viviendo bajo la amenaza de las armas nucleares y con miedo al terror y a la proliferación de las armas de destrucción en masa.
    وما زال الجنس البشري كله يعيش تحت تهديد الأسلحة النووية وفي خوف من الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
  • En otras partes del mundo, el crecimiento continuo de tendencias migratorias irregulares y el temor causado por el terrorismo internacional han logrado que el asilo siga siendo un intenso problema político de primera plana.
    وفي جهات أخرى من العالم، جعل استمرار تنامي الهجرة غير المنتظمة والخوف من الإرهاب الدولي موضوع اللجوء يكتسي في عناوين الأخبار الرئيسية صفة مسألة سياسية حساسة للغاية.
  • Para concluir, el Relator Especial dice que las preocupaciones de Israel en materia de seguridad son legítimas, pero que el Gobierno se ha aprovechado del clima de paranoia que impera en algunos países en relación con el terrorismo para ejercitar, por su parte, un verdadero terrorismo de Estado en el territorio palestino ocupado, menospreciando la Carta de las Naciones Unidas y sus principios. El Sr.
    وقال منهيا كلمته، إن شواغل إسرائيل بشأن الأمن مشروعة، ولكن الحكومة استغلت حالة الخوف من الإرهاب التى تسود بعض الدول لكى تمارس هى إرهاب الدولة فى الأراضى الفلسطينية المحتلة مزدرية ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
  • Los índices proyectados de crecimiento siguen siendo altos y, si bien de año en año los patrones mundiales y regionales han fluctuado (más recientemente a causa del temor al terrorismo, a crisis sanitarias - por ej., SARS - y a los desastres naturales), el turismo ha demostrado ser muy capaz de recuperarse rápido.
    لا تزال معدلات النمو المتوقعة مرتفعة، ورغم تقلب الأنماط العالمية والإقليمية من سنة لأخرى (يرجع ذلك مؤخرا جدا إلى الخوف من الإرهاب، والأزمات الصحية (مثلا، سارس) والكوارث الطبيعية)، فقد أظهرت السياحة قدرة سريعة على الانتعاش.
  • El temor de que los terroristas y los agentes no estatales puedan adquirir y utilizar armas de destrucción en masa es un fenómeno reciente.
    إن الخوف من حيازة الإرهابيين أو الأطراف من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل أو استعمالها ظاهرة حديثة.
  • Millones de personas viven en la penuria, millones de otras personas no tienen las garantías de que se respeten sus derechos humanos básicos y, esencialmente, viven con temor como consecuencia del terrorismo mundial.
    وليس لدى الملايين الآخرين ضمانات للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية وجميعهم يعيشون أساسا في خوف من جراء الإرهاب العالمي.